index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 347.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 347.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-31)
§ 1'
§ 2'
§ 3''
§ 4''
§ 5''
§ 6''
§ 7''
§ 7''
43
--
m
atramḫašiš
m
ḫamšaš
[
...
]
3
43
A
Rs. IV 18'
m
at-ra-am-ḫa-ši-iš
m
ḫa-am-ša-aš
[
...
]
44
--
araḫzanta
ḪIRĪTŪ
ḪI.A
[
...
]
44
A
Rs. IV 19'
⌈
a
⌉
-ra-aḫ-
⌈
za
⌉
-an-ta
ḪI-RI-TU
4
ḪI.A
x
[
...
]
45
--
[
m
]
atr
[
a
]
mḫaši
pait
45
A
Rs. IV 20'
[
m
]
at-r
[
a-a
]
m-ḫa-ši
pa
!
-
⌈
it
⌉
46
--
[
...
]
46
A
Rs. IV 20'
[
...
]
47
--
[
...-m
]
a=kan
:ḫar
[
šanta
?
-
...
]
47
A
Rs. IV 21'
[
_
]
x
[
_
-m
]
a-kán
:ḫa-ar-
[
ša-an-ta
?
-
...
]
48
--
[
...
]
1
!
?
-iš
1
-edan
[
i
...
]
48
A
Rs. IV 22'
[
...
]
1
!
?
-iš
1
-e-da-n
[
i
...
]
49
--
[
GIŠ
MAR
]
.GÍD.DA
MEŠ
p
[
enni
?
...
?
]
49
A
Rs. IV 23'
[
GIŠ
MAR
]
.GÍD.
⌈
DA
MEŠ
⌉
p
[
é-en-ni
?
...
?
]
A
Rs. IV bricht ab.
§ 7''
43
--
Atramḫaši [ ... ] Ḫamša [ ... ]
44
--
Ringsum [ ... ] Gräben [ ... ]
8
45
--
Atr[a]mḫaši ging.
46
--
[ ... ]
47
--
[ ... ]
har[šanta
-
?
... ]
48
--
Der eine [ ... ] dem ande[ren ... ]
49
--
F[ahre
?
] die [Las]tkarren [ ... ]!
3
Haas, Literatur 2006, 278, fasst dieses und das folgende Kolon zusammen; vgl. die Anmerkung in der Transliteration.
8
Haas, Literatur 2006, 278, fasst die beiden Kola zusammen und übersetzt: „Atra(m)hasīs und Hamsa [gruben] außen herum Wassergräben.“
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-31